Poesia em tradução Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica O texto poético não pode ser traduzido com base apenas na literalidade da palavra, elementos extratextuais precisam integrar este processo Edição 259, Eduardo Ferreira, Novembro de 2021
Neruda em tradução Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Além de grande poeta, o Nobel de Literatura chileno também deixou reflexões sobre o ofício do tradutor, reunidas na autobiografia "Confesso que vivi" Edição 258, Eduardo Ferreira, Outubro de 2021
Avalovara Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica A tradução figura como elemento instigante no romance de Osman Lins, que traz várias menções a respeito da indocilidade da linguagem Edição 257, Eduardo Ferreira, Setembro de 2021
Borges e o tempo Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Para Jorge Luis Borges, “as grandes obras são as que resistem às más traduções”, obras magnas que nem o tempo nem a tradução conseguem corromper Agosto de 2021, Edição 256, Eduardo Ferreira
Espinhos da tradução Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica As dificuldades e os desafios ao se traduzir um texto político do século 17 Edição 255, Eduardo Ferreira, Julho de 2021
Ilíada de Odorico Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica O trabalho do tradutor brasileiro Odorico Mendes, publicado em 1874, foi realizado por meio de versos decassílabos, o que lhe impôs o dever da concisão Edição 254, Eduardo Ferreira, Junho de 2021
Tradução em Cruz e Sousa Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Um dos principais nomes da poesia simbolista no Brasil, o escritor catarinense deixou lampejos inspiradores também na tradução Edição 253, Eduardo Ferreira, Maio de 2021
Sombra da palavra Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica O tradutor busca sintonizar o ouvido com o ritmo ditado pelo autor, a fim de retratar no novo texto os movimentos autorais Abril de 2021, Edição 252, Eduardo Ferreira
Martín Fierro à brasileira Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica O “Martín Fierro” representa um grande desafio à tradução por dar voz e vida a uma fala periférica, repleta de jargões e corruptelas Edição 251, Eduardo Ferreira, Março de 2021
Virgílio de novo Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Na tradução de "Bucólicas", Foed Castro Chamma valoriza a capacidade do poeta latino de construir uma imagem que pode ser continuamente revivida Edição 250, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2021