As superstições que assombram a tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF A superstição assombra o mundo de formas variadas. Soprada pela irracionalidade, acende a esperança e atiça o medo Edição 142, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2012
O namoro das páginas: literatura e história (4) Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Vejamos como o debate acerca da relação entre literatura e história se situa em autores mais recentes Edição 142, Fevereiro de 2012, Rinaldo de Fernandes
Literatura e televisão (na França) Affonso Romano de Sant'Anna Rio de Janeiro - RJ Affonso Romano relembra os bons momentos do programa de entrevistas francês "Apostrophe", comandado por Bernard Pivot Affonso Romano de Sant’Anna, Edição 142, Fevereiro de 2012
Canetti e as três realidades José Castello Curitiba - PR O realismo na ficção está cada vez mais distante de dar conta do mundo em que vivemos Edição 142, Fevereiro de 2012, José Castello
Após Flaubert, o narrador não foi mais aquele Raimundo Carrero Recife - PE "A educação sentimental" traz uma variedade de vozes narrativas, sem que nenhuma delas tenha autonomia Edição 142, Fevereiro de 2012, Raimundo Carrero
Rumo ao mínimo (3) Luiz Bras São Paulo - SP A boa literatura sobre o último homem na Terra ou sobre o mundo sem ninguém é matéria-prima para muita reflexão Edição 142, Fevereiro de 2012, Luiz Bras
Aprendiz de Zatopek Rogério Pereira Campo Largo – PR Zatopek sempre rompia a linha de chegada com uma expressão de dor e desespero desenhada no rosto Edição 142, Fevereiro de 2012, Rogério Pereira
Bestiários Carola Saavedra Colônia - Alemanha A terrível missão enfrentada por tradutores diante das inúmeras possibilidades que um texto ficcional apresenta Carola Saavedra, Edição 142, Fevereiro de 2012
A tradução como relação e miscigenação Eduardo Ferreira Brasília - DF Antoine Berman foi um dos autores que enfatizaram o aspecto relacional da tradução: ela é relação ou não é nada Edição 141, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2012