Tata Amaral José Castello Curitiba - PR Sinto-me obrigado, antes de tudo, a afirmar o óbvio: a literatura não é cinema Edição 87, José Castello, Julho de 2007
José Luís Peixoto Valério Oliveira São Paulo - SP O poeta que a cada dia busca mais espaço para a leitura em sua vida Edição 87, Julho de 2007, Valério Oliveira
Futebol & literatura Flávio Carneiro Teresópolis - RJ Existem fios que ligam as regras do futebol às da literatura Edição 87, Flávio Carneiro, Julho de 2007
A tradução como atualização necessária Eduardo Ferreira Brasília - DF Uma das funções da tradução é atualizar um dado texto. Não se trata apenas de passar o original para outra língua Edição 86, Eduardo Ferreira, Junho de 2007
Uma (justa) preocupação de Affonso Romano Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Interessante e, em certos aspectos, agudo o artigo Artes e artimanhas do mercado (site www.conopios.com.br), de Affonso Romano de Sant’Anna Edição 86, Junho de 2007, Rinaldo de Fernandes
Zeca Fonseca José Castello Curitiba - PR Leituras sofrem, sempre, a influência benéfica do acaso Edição 86, José Castello, Junho de 2007
Inês Lourenço Valério Oliveira São Paulo - SP Uma poeta que esmaga o sujeito medíocre e o cotidiano repetitivo Edição 86, Junho de 2007, Valério Oliveira
Pelada em Berlim Flávio Carneiro Teresópolis - RJ O jogo era para ser ao lado de Chico Buarque, mas um segurança estragou tudo; restou uma emocionante partida com ofegantes alemães Edição 86, Flávio Carneiro, Junho de 2007
Tradução como experimentação, metáfora e mudança Eduardo Ferreira Brasília - DF Diria Fernando Pessoa que a cultura consiste em “estabelecer confusão intelectual, em obrigar a pensar por meio do conflito de doutrinas” Edição 85, Eduardo Ferreira, Maio de 2007
História e literatura Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Paul Ricouer, na sua obra que aborda o tempo e a narrativa, tem uma página interessante sobre a natureza do texto do historiador que retrata a guerra Edição 85, Maio de 2007, Rinaldo de Fernandes