Translato

herman-melville

Traduzir Moby Dick

Por EDUARDO FERREIRA

Uma das principais obras da literatura americana, o romance de Herman Melville ainda traz grandes desafios aos tradutores

Picasso_Translato

Tradução e ficção

Por EDUARDO FERREIRA

A ficção da tradução se afirma naturalmente como a única possibilidade de contato real entre os textos

20140127assis-chateaubriand-masp.art_.br_

Sofrimento e tradução

Por EDUARDO FERREIRA

Chateaubriand dá testemunho admirável da complexidade do ato tradutório

15xp-dali-jumbo

Tradução e criação

Por EDUARDO FERREIRA

Quem tem a empreitada menos árdua: o escritor ou o tradutor?

Ilíada

Tradução na Ilíada

Por EDUARDO FERREIRA

São vários os idiomas que atravessam a obra de Homero

victor-hugo

Hugo e a tradução

Por EDUARDO FERREIRA

Victor Hugo avaliou e classificou traduções e tradutores

translato_robô

Os limites da máquina

Por EDUARDO FERREIRA

Quantas funções humanas já não foram substituídas pelo trabalho da máquina?

polilinguismo

A tradução polilíngue

Por EDUARDO FERREIRA

A teoria de que na operação tradutória sempre interferiria pelo menos uma terceira língua

miro

Leitura e tradução

Por EDUARDO FERREIRA

Na tradução, o leitor/autor pode expressar-se com mais desenvoltura e autoridade

capa-bosch-1124718_widelg

Anatomia textual

Por EDUARDO FERREIRA

Na tradução, muito mais do que na leitura relaxada e prazerosa, há que delinear bem o alcance dos termos

01268_gg

Borges e eu

Por EDUARDO FERREIRA

É uma questão de tempo o desaparecimento completo do autor

Hilda Hilst, autora de Contos d’escárnio — textos grotescos

A tragédia do tradutor

Por EDUARDO FERREIRA

O horror do tradutor diante do texto, diante do texto que não consegue traduzir