Tradução como fantasia: mistificação da ficção Eduardo Ferreira Brasília - DF Fantasiar faz parte da natureza humana, na forma de ver o mundo, na forma de ler o texto Agosto de 2012, Edição 148, Eduardo Ferreira
Texto que flui lento e nervoso por leito irregular Eduardo Ferreira Brasília - DF Fluidez e travamento: conceitos presentes no percorrer de uma tradução. Critérios para definir a qualidade ou a natureza do texto traduzido. Edição 147, Eduardo Ferreira, Julho de 2012
Uma página, a história e o mistério todo da tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Como resumir toda uma história de séculos, se não milênios, de tradução? Edição 146, Eduardo Ferreira, Junho de 2012
As marcas distintivas de toda tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Traduzir é, também, buscar, no original, as marcas que deverão reaparecer no texto vertido Edição 145, Eduardo Ferreira, Maio de 2012
A repressão da diferença na tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Como em tantas outras áreas, também na tradução existe um triste quê de repressão da diferença Abril de 2012, Edição 144, Eduardo Ferreira
Sobre dois tipos de morte do autor Eduardo Ferreira Brasília - DF Cito de memória. Acho que foi Geraldo Trentini quem falou. Que o livro só fica pronto quando morre o autor Edição 143, Eduardo Ferreira, Março de 2012
As superstições que assombram a tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF A superstição assombra o mundo de formas variadas. Soprada pela irracionalidade, acende a esperança e atiça o medo Edição 142, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2012
A tradução como relação e miscigenação Eduardo Ferreira Brasília - DF Antoine Berman foi um dos autores que enfatizaram o aspecto relacional da tradução: ela é relação ou não é nada Edição 141, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2012
A tradução e o desnudamento do texto Eduardo Ferreira Brasília - DF Tecidos que se fundem num conjunto novo e vibrante — dependente, sim, do original, mas que vai além dele Dezembro de 2011, Edição 140, Eduardo Ferreira
Conversões: um outro nome da tradução literária Eduardo Ferreira Brasília - DF Há uma zona literária no campo da tradução. Zona inexplorada, mais humana que outras Edição 139, Eduardo Ferreira, Novembro de 2011