Encruzilhada: naturalizar ou estrangeirizar? Eduardo Ferreira Brasília - DF Qualquer tradutor, consciente ou inconscientemente, é levado a adotar uma de duas estratégias em seu ofício Edição 99, Eduardo Ferreira, Julho de 2008
Depois da morte da arte Affonso Romano de Sant'Anna Rio de Janeiro - RJ Quando se chega ao cemitério e se nota que nem todos os “cadáveres” estão mortos Affonso Romano de Sant’Anna, Edição 99, Julho de 2008
Maceió, 1930 (1) Luiz Ruffato São Paulo - SP A longa distância que separa o Regionalismo de 30 dos preceitos da Semana de Arte Moderna de 22 Edição 99, Julho de 2008, Luiz Ruffato
A teoria do conto de Cortázar Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Julio Cortázar admitia que escrever contos e poemas é algo parecido, quase um estado de transe Edição 99, Julho de 2008, Rinaldo de Fernandes
Leitor, não leitor Luiz Bras São Paulo - SP Um movimento que espalha a leitura pelas frestas do mundo; e o retrato dos leitores brasileiros Edição 99, Julho de 2008, Luiz Bras
O falso pessimista José Castello Curitiba - PR O olhar de Samuel Beckett sobre o mundo humano não é decadente; ele escreve para enfrentar impasses e tira disso uma força incomum Edição 99, José Castello, Julho de 2008
Estrela solitária Flávio Carneiro Teresópolis - RJ Por que o Botafogo é o time que mais combina com quem lida com literatura Edição 99, Flávio Carneiro, Julho de 2008
Papel e desserviço da paráfrase em tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Paráfrase. Essa bem poderia ser uma boa definição para a palavra “tradução” Edição 98, Eduardo Ferreira, Junho de 2008
Qual o melhor, o livro ou o filme Benjamim? Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Como responder à pergunta (e ela vem sempre, do senso comum ou não) que envolve o problema do valor da obra transposta para o cinema? Edição 98, Junho de 2008, Rinaldo de Fernandes
A cortina luminosa José Castello Curitiba - PR Por trás de cada fotografia de Clarice Lispector pode-se divisar uma mulher inquieta, um eterno mistério Edição 98, José Castello, Junho de 2008