Encontrando Jim Crace Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR Uma conversa com um mestre ao escrever novelas sem costura linear, sem progressão lógica Edição 29, Setembro de 2002, Wilson Hideki Sagae
A constante atualização da tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF “As traduções, como nós e tudo o que nos cerca, não podem deixar de ser mortais” (Rosemary Arrojo) Agosto de 2002, Edição 28, Eduardo Ferreira
Caderno de notas (1) José Castello Curitiba - PR Meditar é submeter-se a um exame interior. Escrever meditações, em conseqüência, é fazer, do interior, exterior Agosto de 2002, Edição 28, José Castello
Encontrando Roddy Doyle Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR Entre ficção e roteiros para cinema, autor descortina as estranhezas da alma irlandesa Agosto de 2002, Edição 28
A nada desprezível importância da ambigüidade Eduardo Ferreira Brasília - DF Ambigüidade não é meramente um importante instrumento de humoristas e políticos. É uma realidade da linguagem que, muitas vezes, não recebe a devida atenção e o merecido respeito Edição 27, Eduardo Ferreira, Julho de 2002
Encontrando Vargas Llosa Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR Escritor peruano “fala”, e muito, sobre a importância da literatura em nossas vidas Edição 27, Julho de 2002
Encontrando Amos Oz Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR Escritor israelense é um ferrenho defensor da paz entre árabes e judeus Edição 26, Junho de 2002
O lado mais humano do texto Eduardo Ferreira Brasília - DF Ninguém mais simpático à tradução e seus azares que os mais isolados Edição 25, Eduardo Ferreira, Maio de 2002
Encontrando Mccarthy Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR El Paso. Por aqui se ouve tanto castelhano quanto inglês e o chapéu de abas largas não é enfeite Edição 25, Maio de 2002
Tradutor, esse grande amigo do alheio Eduardo Ferreira Brasília - DF Grande amigo do alheiro, esse tradutor. Vai buscar lá fora, no que não é seu, a substância que lhe falta e, portanto, tanto é desejada Abril de 2002, Edição 24, Eduardo Ferreira