“O mundo precisa do conto” Miguel Sanches Neto Ponta Grossa - PR Quem são os leitores, estes seres em extinção? Edição 46, Fevereiro de 2004, Miguel Sanches Neto
Günter Grass Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR A conversa com o escritor que transforma esboços, desenhos e figuras em ficção Edição 46, Fevereiro de 2004
O valor da tradução na aventura literária Eduardo Ferreira Brasília - DF Na aventura literária, a tradução tem lá seu enredo garantido, sua cota de divertimento e emoção a oferecer Edição 45, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2004
Michael Crichton Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR A conversa com o escritor que não planeja os finais de suas histórias Edição 45, Janeiro de 2004
Do perigo das idéias fixas Miguel Sanches Neto Ponta Grossa - PR O desejo do autor pela aprovação amorosa de seu trabalho Edição 45, Janeiro de 2004, Miguel Sanches Neto
Certos pontos de contato entre história e tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Evaldo Cabral de Mello, em texto recente, traçou um paralelo interessante entre o livro de história e a tradução Dezembro de 2003, Edição 44, Eduardo Ferreira
Carta a Miguel Sanches, o outro Miguel Sanches Neto Ponta Grossa - PR Saí definitivamente de Peabiru aos 21 anos, mas é como se nunca tivesse saído Dezembro de 2003, Edição 44, Miguel Sanches Neto
J. M. G. Le Clézio Wilson Hideki Sagae Curitiba – PR A conversa com o escritor que buscar traduzir a relação com o cotidiano Dezembro de 2003, Edição 44
À margem das traduções: a voz firme da ortodoxia Eduardo Ferreira Brasília - DF Livro interessante, sobre tradução e literatura — ou sobre tradução de literatura —, esse intitulado À margem das traduções Edição 43, Eduardo Ferreira, Novembro de 2003
Poemas inválidos Miguel Sanches Neto Ponta Grossa - PR Leia os poemas "A portrait", "O que me é estranho", "Último alento", "Carta", "Circense", "Desesperadamente lírico", "Adendo quase romântico", "Preparação para a morte", "Medidas", "Consolo de um colono" Edição 43, Miguel Sanches Neto, Novembro de 2003