Só é louco quem não é Claudia Lage Rio de Janeiro - RJ A narrativa inusitada de Campos de Carvalho teve de esperar “longos” 30 anos para ser reconhecida Agosto de 2011, Claudia Lage, Edição 136
Tradução como aposta, jogo de risco e azar Eduardo Ferreira Brasília - DF Toda tradução supõe uma aposta, sempre arriscada, sempre sem solução definitiva à vista Edição 135, Eduardo Ferreira, Julho de 2011
Antologias de contos: Quem faz? Que critérios utiliza? (4) Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB O critério adotado para a escolha dos textos da antologia "Obras-primas do conto brasileiro", de 1966, parece frouxo, sem muita consistência Edição 135, Julho de 2011, Rinaldo de Fernandes
Assumindo a Biblioteca Nacional Affonso Romano de Sant'Anna Rio de Janeiro - RJ Desenvolverei um inovador programa de leitura, incentivarei construção de bibliotecas, estimularei a indústria do livro Affonso Romano de Sant’Anna, Edição 135, Julho de 2011
Tipologia do escritor Luiz Bras São Paulo - SP As várias maneiras de “enquadrar” os diversos tipos de autores que flanam pela vida literária Edição 135, Julho de 2011, Luiz Bras
Wilson Martins em Flaubert José Castello Curitiba - PR O crítico não ocupa um lugar mais lúcido, ou mais “verdadeiro” que o escritor Edição 135, José Castello, Julho de 2011
Oração Rogério Pereira Campo Largo – PR Livrai-nos da cadeira de rodas, da fralda geriátrica, da boca sem rumo em busca das palavras antes tão banais Edição 135, Julho de 2011, Rogério Pereira
Reflexos de Pessoa Claudia Lage Rio de Janeiro - RJ Ao transitar da poesia para a prosa, o escritor português impõe para si um desafio labiríntico Claudia Lage, Edição 135, Julho de 2011
Antologias de contos: Quem faz? Que critérios utiliza? (3) Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB os organizadores se basearam em enquete realizada pela "Revista Acadêmica", do Rio de Janeiro, para escolher os dez “maiores” contos brasileiros" Edição 134, Junho de 2011, Rinaldo de Fernandes
Como surpreender os movimentos secretos do autor Eduardo Ferreira Brasília - DF O exercício da tradução deveria supor a reconstrução do pensamento do autor Edição 134, Eduardo Ferreira, Junho de 2011