Bandeira tradutor Eduardo Ferreira Brasília - DF Sobre a estratégia de tradução, Manuel Bandeira é lacônico Edição 214, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2018
As passagens benjaminianas: leituras (8) Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Walter Benjamin, em sua crítica à modernidade, tem a metrópole moderna como palco onde “a história é encenada” Edição 214, Fevereiro de 2018, Rinaldo de Fernandes
Prenúncios de aurora, de Alipio Freire Wilberth Salgueiro Vitória - ES Todo o poema é uma homenagem a uma jovem torturada e assassinada pela ditadura Edição 214, Fevereiro de 2018, Wilberth Salgueiro
Vidraça #214 Jonatan Silva Curitiba - PR Notas sobre literatura e mercado editorial Edição 214, Fevereiro de 2018
Tradução: um verbete Eduardo Ferreira Brasília - DF Nunca soube ao certo a diferença entre tradução e versão Edição 213, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2018
Casamento, de Adélia Prado Wilberth Salgueiro Vitória - ES O poema comove, seduz, deseja acionar em nós um estado de felicidade e prazer Edição 213, Janeiro de 2018, Wilberth Salgueiro
Vidraça #213 Jonatan Silva Curitiba - PR Notas sobre literatura e mercado editorial Edição 213, Janeiro de 2018
Palavras de fogo José Castello Curitiba - PR Pushkin estava certo: temos sempre a tendência a preferir o hábito, que é seguro e estável, à felicidade Edição 213, Janeiro de 2018, José Castello
Dois narradores Raimundo Carrero Recife - PE Com o narrador oculto, a obra de ficção torna-se um jogo de armar e abre maiores perspectivas para a criação Edição 213, Janeiro de 2018, Raimundo Carrero
Kenneth Goldsmith: clarividência ou mistificação? Nelson de Oliveira São Paulo - SP Quem é Kenneth Goldsmith? Edição 213, Janeiro de 2018, Nelson de Oliveira