🔓 Revista Machado de Assis abre inscrições para nova edição

10/07/2013

Estão abertas as inscrições para o quinto número da Revista Machado de Assis — Literatura Brasileira em Tradução, que será lançada no portal da revista durante a Feira do Livro de Frankfurt 2013, que presta homenagem ao Brasil.

Para o novo número da publicação da Fundação Biblioteca Nacional, além de primeiros capítulos ou trechos de obras literárias de ficção e de criação poética, serão aceitos trechos de obras não ficcionais na área de humanidades (livro-reportagem, ensaio literário, ensaio de ciências sociais e ensaio histórico). Todos os trechos devem ser de obras brasileiras já lançadas no Brasil e devem ser enviados já traduzidos para o inglês ou para o espanhol.

As inscrições vão até 21 de agosto de 2013 no site da FBN.

A cada edição são escolhidos até 20 textos pelo Conselho Editorial da Machado de Assis. Trimestral em sua versão on-line e com dois números impressos por ano, a revista tem circulação internacional. O objetivo é difundir e estimular a publicação do livro brasileiro no exterior. O projeto tem co-edição do Itaú Cultural e parcerias com o Ministério das Relações Exteriores (responsável pela distribuição internacional) e a Imprensa Oficial do Estado de São Paulo (que realiza a impressão).

Revista Machado de Assis #4
No último dia 5, a FBN lançou o quarto número da Machado de Assis, com textos em espanhol e inglês. Confira os autores que integram a seleção: 

 

  1. Alessandro Garcia. Día de muertos (A sordidez das pequenas coisas, conto). Espanhol. Tradução de Mara Lopes.
  2. Ana Martins Marques. On the art of Traps (Da arte das armadilhas, poesia). Inglês. Tradução de Julia Sanches.
  3. Claudia Lage. In Eufrasia´s Word (No mundo de Eufrásia, romance). Inglês. Tradução de Alison Entrekin.
  4. Eliane Brum. One two (Uma duas, romance). Inglês. Tradução de Alison Entrekin.
  5. Elvira Vigna. I left, and he stayed there (Deixei ele lá e vim, romance). Inglês. Tradução de David Lehmann.
  6. Ivone Benedetti. Immaculada (romance). Inglês. Tradução de Jethro Soutar.
  7. Javier Aranciba Contreras. Inmóvil  (Imóbile, romance). Espanhol. Tradução de Julia Tomasini Maciel.
  8. José Luiz Passos. The Amateur Sleepwalker (O sonâmbulo amador, romance). Inglês. Tradução de Karen Sherwood Sotelino.
  9. Julio Ludemir. Export Zone (Rim por Rim, livro-reportagem). Inglês. Tradução de Alex Forman.
  10. Lourenço Mutarelli. Drained (O cheiro do ralo, romance). Inglês. Tradução de Alison Entrekin.
  11. Luiz E. Soares/ Andre Batista/ Rodrigo Pimentel. (Elite da tropa, romance). Inglês. Tradução de Cliff E. Landers.
  12. Marcelo Mirisola. The bittersweet syllabe (Bangalô). Inglês. Tradução de Fabia Vitielo de Azevedo Cardoso.
  13. Maurício de Almeida. Duelo (Beijando dentes, conto). Espanhol. Tradução de Sebastian Rodriguez.
  14. Ronaldo Cagiano. La marca (Dicionário de pequenas solidões, conto). Espanhol. Tradução de Ronaldo Cagiano.
  15. Sandra Reimão. Two censored books (Dois livros censurados: Feliz ano novo e Zero, pesquisa). Inglês. Tradução de Juliet Attwater.
  16. Santiago Nazarian. Dead without name (Morte sem nome, romance). Inglês. Tradução de Lidia Cavalcante Luther.
  17. Sérgio Rodrigues. Elza the girl (Elza, a garota, romance). Inglês. Tradução de Sérgio Rodrigues.
  18. Wesley Peres. The little deaths (As pequenas mortes, romance). Inglês. Tradução de Ana Fletcher.
Rascunho