Poemas de Manuel Iris

Leia os poemas traduzidos "Teologia pessoal", "Relendo Caváfis", "Silentium" e "Esclarecimento"
Manuel Iris, poeta mexicano
01/06/2022

Seleção e tradução: Adriana Lisboa

Teología personal

Porque no soy un hombre contemplativo
que se interna en la vida
sino un hombre cotidiano
que aspira al misterio,
porque lo invisible no lo es,
porque estuve presente
no ha sido en la calma, sino en el olor a sangre
no en la contemplación, sino en la lucha,
no en el silencio, sino en el dolor del parto
que he visto a Dios revelarse:

la trascendencia es una madre desgarrándose
y nosotros infantes que existimos
entre gracia y fluidos.

El manto divino no es una extraña luz
sino una palpitante placenta.

Ningún milagro
sucede limpiamente.

Teologia pessoal

Porque não sou um homem contemplativo
que se interna na vida
mas um homem comum
que aspira ao mistério,
porque o invisível não o é,
porque estive presente,
não foi na calma, mas no cheiro de sangue
não na contemplação, mas na luta,
não no silêncio, mas na dor do parto
que vi Deus se revelar:

a transcendência é uma mãe se dilacerando
e nós, crianças que existimos
entre graça e fluidos.

O manto divino não é uma estranha luz
mas uma placenta latejante.

nenhum milagre
acontece asseadamente.

Releyendo a Cafavis

Pide que el camino sea largo…
Constantin Cavafis, Ítaca

Cómo cualquiera que haya sido joven
y leído ese poema
yo me pensé Odiseo: mis calles eran Ítaca
la vida el viaje
y volver un misterio lejano.

Es hermoso pensar que uno encarna la aventura.

Pero has nacido
y un día partirás
hacia tus propios lastrigonios,
a pelear contra tu propio Poseidon
en el camino a sitios explorados.

Yo voy a estar aquí, esperando
a que me cuentes lo que has visto,
las cosas que viviste.

Yo fui Odiseo antes de ver tus ojos.

Ahora, serenamente
me convierto en Ítaca.

Relendo Caváfis

Peça que o caminho seja longo…
Constantinos Caváfis, Ítaca

Como quem quer que tenha sido jovem
e lido esse poema
eu me pensei Odisseu: minhas ruas eram Ítaca
a vida a viagem
e voltar
um mistério distante.

É belo pensar que encarnamos a aventura.

Mas você nasceu
e um dia partirá
rumo a seus próprios lestrigões,
para lutar contra seu próprio Posêidon
a caminho de lugares não explorados.

Vou estar aqui, esperando
que me conte o que viu,
as coisas que viveu.

Fui Odisseu antes de ver seus olhos.

Agora, serenamente
converto-me em Ítaca.

Silentium

¿Quién
eres tú? ¿El silencio
de quién eres tú?
Thomas Merton

No en el blanco de la hoja, sino detrás de la tinta
está el silencio.

En la otra cara de la piel está.

Es el envés del amor,
su reverso es la música.

Por dentro de los párpados
desvela su escritura.

Detrás de la palabra,
en la palabra misma
puede revelarse.

Silentium

Quem
é você? O silêncio
de quem é você?
Thomas Merton

Não no branco da folha, mas atrás da tinta
está o silêncio.

Na outra cara da pele está.

É o invés do amor,
seu avesso é a música.

Por dentro das pálpebras
desvela sua escritura.

Atrás da palavra,
na própria palavra
pode se revelar.

Aclaración

Es mentira que los árboles
desconocen el mundo.

Un árbol viaja por medio de sus pájaros
y también viaja hacia adentro
al hundir sus raíces.

Todo tiene sentido:

nada está más fijo en la tierra
que un árbol,

nada se mueve más en el aire
que un pájaro

(es un fruto
que vuela)

y la poesía es el hecho
de que se necesiten.

Esclarecimento

É mentira que as árvores
desconheçam o mundo.

Uma árvore viaja por meio de seus pássaros
e também viaja para dentro
ao afundar suas raízes.

Tudo faz sentido:

nada está mais fixo na terra
que uma árvore,

nada se move mais no ar
que um pássaro

(é um fruto
que voa)

e a poesia é o fato
de que se necessitem.

Manuel Iris
Nasceu no México, em 1983. É poeta, ensaísta e tradutor. Publicou, entre outros, os premiados livros Cuaderno de los sueños, Los disfrazes del fuego e o bilíngue Traducir al silencio/Translating silence, vencedor do International Latino Book Award (Los Angeles) nas categorias poesia e tradução.
Adriana Lisboa

Nasceu em 1970 no Rio de Janeiro (RJ) e atualmente vive nos Estados Unidos. Entre romances, contos, livros infantis e infanto-juvenis, possui mais de dez títulos publicados. Possui três títulos em poesia: Parte da paisagem (2014), Pequena música (2018 — Menção honrosa no prêmio Casa de las Américas) e Deriva (2019).

Rascunho