Histórias possíveis Flávio Carneiro Teresópolis - RJ Os acontecimentos que estão por aí, adormecidos em algum canto, à espera de um autor que lhes dê vida Dezembro de 2007, Edição 92, Flávio Carneiro
A curiosa tarefa de traduzir-se Eduardo Ferreira Brasília - DF Traduzir não é tarefa fácil. Muitas vezes o autor está distante, no tempo e no espaço Edição 91, Eduardo Ferreira, Novembro de 2007
Coisas de Chico Buarque (2) Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Por que Chico Buarque se tornou uma pessoa reservada, de difícil acesso? Chico, todos sabemos, sempre foi tímido Edição 91, Novembro de 2007, Rinaldo de Fernandes
Como se diz Flávio Carneiro Teresópolis - RJ As muitas expressões — engraçadas, estranhas, inusitadas — que cercam o mundo do futebol Edição 91, Novembro de 2007
Provar que compreende, só traduzindo Eduardo Ferreira Brasília - DF A tradução é a prova real da compreensão de um texto Edição 90, Eduardo Ferreira, Outubro de 2007
Coisas de Chico Buarque (1) Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Desde o início de sua produção, em meados dos anos 60, Chico Buarque já demonstra ter, como é o caso de Pedro pedreiro, grande habilidade com a palavra Edição 90, Outubro de 2007, Rinaldo de Fernandes
Virginia de bigodes José Castello Curitiba - PR O dia em que Virginia Woolf passou graxa no rosto, colocou barba e bigode para participar de uma grande farsa Edição 90, José Castello, Outubro de 2007
Manuel de Freitas Valério Oliveira São Paulo - SP O autor cuja poesia é feita de uma seriedade carregada de humor Edição 90, Outubro de 2007, Valério Oliveira
Canal 100 Flávio Carneiro Teresópolis - RJ O dia em que as sessões do histórico telejornal criado por Carlos Niemeyer transformaram um cinema em arquibancada do Maracanã Edição 90, Flávio Carneiro, Outubro de 2007
Tradução e impossibilidade de repetição Eduardo Ferreira Brasília - DF A repetibilidade é a maior marca daquilo que é mecânico ou controlável Edição 89, Eduardo Ferreira, Setembro de 2007