Com quantos olhos se deve ler uma tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF O ato primeiro da tradução é, sem dúvida, a leitura. Ler com objetivo não apenas de entender, mas de captar o espírito do texto, de sobre ele lançar um olhar panorâmico Edição 95, Eduardo Ferreira, Março de 2008
O poder do idioma Miguel Sanches Neto Ponta Grossa - PR A infância é o centro da poesia de Alberto da Costa e Silva Edição 95, Março de 2008, Miguel Sanches Neto
Sempre um menino Rogério Pereira Campo Largo – PR Entrevista com Alberto da Costa e Silva Edição 95, Março de 2008
José e Rubem Lúcia Bettencourt Rio de Janeiro - RJ Em nenhum momento das crônicas de “O romance morreu” Rubem Fonseca descai na aridez da maçante erudição Edição 95, Março de 2008
Tudo que eu queria te dizer Luiz Paulo Faccioli Porto Alegre - RS Martha Medeiros estréia no conto com uma simples e eficiente sucessão de cartas Edição 95, Março de 2008
Certas incertezas tão certas Affonso Romano de Sant'Anna Rio de Janeiro - RJ Quando a certeza volta ao centro das discussões, esfacelando o relativismo reinante Affonso Romano de Sant’Anna, Edição 95, Março de 2008
Perdido em elogios Fabio Silvestre Cardoso São Paulo - SP Alaor Barbosa tentou escrever uma biografia de Guimarães Rosa, mas tudo não passou de uma tentativa Edição 95, Março de 2008
Jornalismo com humanidade Carlos Ribeiro Salvador - BA Livro reúne reportagens literárias, cuja abordagem é mais humana e contribui para a renovação do jornalismo no Brasil Edição 95, Março de 2008
O vôo macabro de Sérgio Sant’Anna Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Talvez esteja fora de moda, ou mesmo nunca tenha tido muito êxito entre nós, o conto macabro. As fórmulas parecem batidas, pouco férteis Edição 95, Março de 2008, Rinaldo de Fernandes
Não há outro lugar José Castello Curitiba - PR Personagem lateral é suporte essencial para Órfãos do Eldorado, novo romance de Milton Hatoum Edição 95, José Castello, Março de 2008