O Hipopótamo Que Chora José Castello Curitiba - PR Num bar da praça da Catalunya, bem na cabeceira das Ramblas, tomando uma cerveja com o poeta Benaójan, fui apresentado pela primeira vez a Josep Tuset Edição 6, José Castello, Outubro de 2000
Por que escrevemos tanto assim? Rogério Pereira Campo Largo – PR A vida que levamos — ao contrário do que muitos pensam, ela nunca nos leva; às vezes nos arrasta, é verdade — impingi-nos a vê-la e a aceitá-la como se apresenta Edição 6, Outubro de 2000, Rogério Pereira
O fato e a versão Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Comparações são às vezes irresponsáveis, sempre perigosas. Mas quem resiste à tentação? Difícil não fazê-las, até compulsivamente Edição 5, Eduardo Ferreira, Setembro de 2000
O vermelho de Taxos José Castello Curitiba - PR Avancei mais alguns metros, sem ter muita certeza da direção que tomava, até que alcancei Klov, que descia ofegante Edição 5, José Castello, Setembro de 2000
Marpa o tradutor Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Marpa, erudito e lama tibetano do século XII d.C., a princípio pode não sugerir nada a quem se interessa por tradução Edição 4, Eduardo Ferreira
A desconstrução a serviço da tradução Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Edição 3, Eduardo Ferreira, Julho de 2000
O círculo da suspeita José Castello Curitiba - PR Logo que me mudei para o Condomínio dos Esquilos, há pouco mais de um ano, uma mulher nariguda, com pose de pitonisa, abordou-me na portaria para resmungar: “Melhor não dirigir a palavra ao Sr. Asbul, do 103 Edição 3, José Castello, Julho de 2000
A metáfora feminina da tradução Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Em textos e livros sobre tradução, a metáfora da mulher é lugar-comum Edição 2, Eduardo Ferreira, Junho de 2000
Tradução e escravidão Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica O título certamente causa estranheza. Tradução e escravidão?! Que tem uma coisa a ver com a outra? Aparentemente, nada Eduardo Ferreira
Um espaço para a tradução Eduardo Ferreira Bruxelas - Bélgica Não tenho conhecimento de outra coluna dedicada exclusivamente à tradução num veículo jornalístico hoje no Brasil Abril de 2000, Edição 0, Eduardo Ferreira