Janela ou corredor? Flávio Carneiro Teresópolis - RJ O dia em que o sonho de ser escritor resolveu medir forças com o de ser jogador profissional de futebol Agosto de 2007, Edição 88, Flávio Carneiro
Conseqüências da onipotência do tradutor Eduardo Ferreira Brasília - DF A onipotência do tradutor diante do original é algo que assusta. Impõe ao tradutor dose extra de estresse Edição 87, Eduardo Ferreira, Julho de 2007
Um conto forte de Tchekhov Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Iona Potápov é o nome dele. Um personagem à procura de alguém com quem dividir a dor de uma perda... Edição 87, Julho de 2007, Rinaldo de Fernandes
Tata Amaral José Castello Curitiba - PR Sinto-me obrigado, antes de tudo, a afirmar o óbvio: a literatura não é cinema Edição 87, José Castello, Julho de 2007
José Luís Peixoto Valério Oliveira São Paulo - SP O poeta que a cada dia busca mais espaço para a leitura em sua vida Edição 87, Julho de 2007, Valério Oliveira
Futebol & literatura Flávio Carneiro Teresópolis - RJ Existem fios que ligam as regras do futebol às da literatura Edição 87, Flávio Carneiro, Julho de 2007
A tradução como atualização necessária Eduardo Ferreira Brasília - DF Uma das funções da tradução é atualizar um dado texto. Não se trata apenas de passar o original para outra língua Edição 86, Eduardo Ferreira, Junho de 2007
Uma (justa) preocupação de Affonso Romano Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Interessante e, em certos aspectos, agudo o artigo Artes e artimanhas do mercado (site www.conopios.com.br), de Affonso Romano de Sant’Anna Edição 86, Junho de 2007, Rinaldo de Fernandes
Zeca Fonseca José Castello Curitiba - PR Leituras sofrem, sempre, a influência benéfica do acaso Edição 86, José Castello, Junho de 2007
Inês Lourenço Valério Oliveira São Paulo - SP Uma poeta que esmaga o sujeito medíocre e o cotidiano repetitivo Edição 86, Junho de 2007, Valério Oliveira