Mais algumas palavras sobre Leminski tradutor Eduardo Ferreira Brasília - DF Leminski cria ser a tradução a alternativa de transformar o texto em algo (ainda) mais rico Edição 158, Eduardo Ferreira, Junho de 2013
Vargas Llosa e Euclides da Cunha: confluências (7) Rinaldo de Fernandes João Pessoa - PB Em A guerra do fim do mundo, a crítica de Vargas Llosa aos coronéis e seu mando se expressa sobretudo na figura do Barão de Canabrava Edição 158, Junho de 2013, Rinaldo de Fernandes
Os passos perdidos Alberto Mussa Rio de Janeiro - RJ Carpentier, filho de pai francês e mãe russa, educado na Europa, freqüentador de círculos intelectuais sofisticados Alberto Mussa, Edição 158, Junho de 2013
Literatura e tempo José Castello Curitiba - PR No intervalo de uma oficina literária que dou na Biblioteca Pública do Paraná, caminho um pouco pelo amplo saguão para esticar as pernas Edição 158, José Castello, Junho de 2013
Pesquisa sobre a evolução literária no Brasil (2) Luiz Bras São Paulo - SP Fizemos a destacados escritores, editores, críticos, professores e jornalistas culturais brasileiros a pergunta Edição 158, Junho de 2013, Luiz Bras
Jornalismo cultural: promessas e impasses (1) João Cezar de Castro Rocha Rio de Janeiro - RJ Diante da vitalidade que começo a caracterizar, vislumbrar o “vazio” não deixa de ser uma façanha intelectual… Edição 158, João Cezar de Castro Rocha, Junho de 2013
Os olhares ainda se voltam para Helena Raimundo Carrero Recife - PE Existem mesmo cinco razões que levam uma pessoa a ler a "Ilíada" em pleno século 21 Edição 158, Junho de 2013, Raimundo Carrero
Andorinhas sempre nos observam Rogério Pereira Campo Largo – PR O pó se acumula com facilidade. Passo o pano com atenção nos cantos. De onde vem tanto pó? Edição 158, Junho de 2013, Rogério Pereira
Jantar com Foucault Affonso Romano de Sant'Anna Rio de Janeiro - RJ Há quarenta anos, exatamente no mês de maio, Michel Foucault veio ao Rio a convite do Departamento de Letras e Artes da PUC Affonso Romano de Sant’Anna, Edição 157, Maio de 2013
Certa fidelidade ao sentido profundo Eduardo Ferreira Brasília - DF Não sei se seria certo dizer que traduzir é buscar fidelidade ao sentido profundo do texto Edição 157, Eduardo Ferreira, Maio de 2013