Mais espaços de tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Na tradução, ocupar espaços da experiência humana. Ali na brecha tensa entre texto-no-papel e texto-na-mente Edição 186, Eduardo Ferreira, Outubro de 2015
Nossa busca do auge no passado Eduardo Ferreira Brasília - DF Inegável que o auge do prestígio do texto se localiza no passado. Passado recente ou remoto, pouco importa. Não se trata de qualidade literária, mas de prestígio Edição 185, Eduardo Ferreira, Setembro de 2015
Como um fremir na superfície tensa do texto Eduardo Ferreira Brasília - DF Esse áspero fremir, frêmito como do vento contra o texto, do texto contra o texto, a roçar, chispeando estrídulos Agosto de 2015, Edição 184, Eduardo Ferreira
Toda a significativa imperfeição de um texto Eduardo Ferreira Brasília - DF O texto não corresponde exata, integralmente, à impressão, ao sentimento, à interpretação mental que dele se faz Edição 183, Eduardo Ferreira, Julho de 2015
Um olhar sobre a lenta liquefação dos sentidos Eduardo Ferreira Brasília - DF No original, o texto se desfaz lenta, lentamente. Liquefaz-se, significados e significantes se derretendo, pastosos, já sem a concretude que lhes dava o viço da tinta fresca, de olhos e ouvidos afiados Edição 182, Eduardo Ferreira, Junho de 2015
Como captar toda a vibração do original Eduardo Ferreira Brasília - DF Na tradução, é preciso captar tudo o que vibra no texto. Calibrar a colagem dessa vibração no novo texto, para não retirar dele o que o faz atraente, literário, único Edição 181, Eduardo Ferreira, Maio de 2015
O sentido que se projeta além Eduardo Ferreira Brasília - DF Traduzir também é projetar o sentido para além de sua base espacial e temporal Abril de 2015, Edição 180, Eduardo Ferreira
O tradutor em busca de nitidez Eduardo Ferreira Brasília - DF Traduzir não deixa, também, de ser definir com mais nitidez. Ir além da mera leitura, que, às vezes, compreende de maneira rasante apenas, sem mergulhar nas torturantes especificidades do texto Edição 179, Eduardo Ferreira, Março de 2015
O tradutor como protagonista Eduardo Ferreira Brasília - DF Romance de Vargas Llosa tem um tradutor no centro da narrativa Edição 178, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2015
Na tradução, a cadência do original Eduardo Ferreira Brasília - DF Buscar e encontrar a cadência exata do original, plasmada agora em tradução. Ritmos certos, para aplicar o mesmo frescor da escritura primeira Edição 177, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2015