Mais uma sobre a fidelidade Eduardo Ferreira Brasília - DF Pouca gente que se dedica ao ofício da tradução ou ao estudo da tradução ainda tem paciência de falar em fidelidade Edição 35, Eduardo Ferreira, Março de 2003
Uma crítica da crítica de tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF O filósofo americano Willard Van Orman Quine especulava, num livro que, Deus queira, não sairá tão cedo em português Edição 34, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2003
Uma crítica da crítica de tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF O título já traz de cara uma falsidade. Não se trata de uma crítica, pois não haveria crítica sem objeto Edição 33, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2003
“Confundamos”: sobre as origens da tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Chega afinal a nossa obscura língua portuguesa (a derradeira sacanagem de Portugal contra o Brasil, na sacada de Leminski) um texto marcante sobre tradução Dezembro de 2002, Edição 32, Eduardo Ferreira
Essa tarefa um tanto ambígua do tradutor Eduardo Ferreira Brasília - DF O filósofo e ensaísta alemão Walter Benjamin, homem da Escola de Frankfurt, foi uma das grandes cabeças do século 20 que se dedicaram, na prática e na teoria, à tradução Edição 31, Eduardo Ferreira, Novembro de 2002
Que falta faz a teoria da tradução? Eduardo Ferreira Brasília - DF É ou não é necessário o recurso à teoria na hora de traduzir? Edição 30, Eduardo Ferreira, Outubro de 2002
Tradução, uma arte (muito pouco) exata Eduardo Ferreira Brasília - DF Quem fala, teoriza, especula sobre tradução volta e meia vê-se a braços com uma questão arisca, fácil de formular e difícil de sequer começar a reponder Edição 29, Eduardo Ferreira, Setembro de 2002
A constante atualização da tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF “As traduções, como nós e tudo o que nos cerca, não podem deixar de ser mortais” (Rosemary Arrojo) Agosto de 2002, Edição 28, Eduardo Ferreira
A nada desprezível importância da ambigüidade Eduardo Ferreira Brasília - DF Ambigüidade não é meramente um importante instrumento de humoristas e políticos. É uma realidade da linguagem que, muitas vezes, não recebe a devida atenção e o merecido respeito Edição 27, Eduardo Ferreira, Julho de 2002
O lado mais humano do texto Eduardo Ferreira Brasília - DF Ninguém mais simpático à tradução e seus azares que os mais isolados Edição 25, Eduardo Ferreira, Maio de 2002