šŸ”“ Obra poĆ©tica completa de Beckett Ć© editada pela primeira vez no Brasil

Em ā€œPoesia completaā€, os tradutores e especialistas Marcos Siscar e Gabriela Vescovi dividem o repertório poĆ©tico do autor em duas partes: prĆ© e pós-guerra
O irlandĆŖs Samuel Beckett, autor de “Esperando Godot”
20/12/2022

Pela primeira vez toda obra poĆ©tica do irlandĆŖs Samuel Beckett ganha edição no Brasil. No volume Poesia completa, os tradutores e especialistas Marcos Siscar e Gabriela Vescovi — que coassinam esta edição crĆ­tica —, dividem o repertório poĆ©tico de Beckett em duas partes: prĆ© e pós-guerra.

Dentro de cada seção, Ć”reas temĆ”ticas e poemas espelhados trilĆ­ngues [ora em inglĆŖs-portuguĆŖs, ora francĆŖs-portuguĆŖs], em pĆ”ginas lado a lado. Nos versos de Beckett, observa-se a recusa da postura poĆ©tica autocomplacente e a exploração dos desvios da elegĆ¢ncia convencional, dando livre curso Ć  matĆ©ria baixa, ao humor Ć”cido, ao jogo de palavra e Ć  ā€œgagueiraā€ (como diz Deleuze) estilĆ­stica. EstĆ£o aĆ­ em jogo tanto uma sensibilidade muito viva em relação ao drama (ao ā€œabsurdoā€) existencial, quanto a contĆ­nua militĆ¢ncia contra a estupidez humana, em suas diversas manifestaƧƵes.

A escrita em verso de Samuel Beckett (1906-1989) estĆ” presente desde o inĆ­cio de sua obra literĆ”ria e o acompanha ao longo de toda a trajetória atĆ© seu Ćŗltimo texto, escrito jĆ” no leito de hospital. Ela nĆ£o Ć© um ā€œlaboratórioā€ de sua prosa, funciona antes como lugar de condensação de uma sĆ©rie de referĆŖncias pessoais e literĆ”rias, por meio das quais o autor vai dando tratos Ć  própria concepção de literatura.

Um dos raros autores que realiza ele próprio a tradução de vĆ”rios de seus livros, construindo uma obra em francĆŖs e inglĆŖs, Beckett desafia a ideia de ā€œoriginalā€ e faz da relação entre idiomas um aspecto nĆ£o acessório, mas integrado ao sentido da experiĆŖncia literĆ”ria.

Como nĆ£o podia deixar de ser, a prĆ”tica estĆ” tambĆ©m na produção em versos, mostrando como a tradução Ć© um tipo de escrita e, inversamente, como a escrita jĆ” Ć© uma forma de tradução – isto Ć©, que o interesse da escrita nĆ£o estĆ” em sua singularidade estĆ”vel, intocĆ”vel, mas no gesto do transitar e do desdobrar, de um ter lugar em corpo e experiĆŖncia.

Samuel Beckett Ć© considerado um dos mais importantes autores do sĆ©culo 20. No final da dĆ©cada de 1940, escreve a chamada ā€œTrilogia do pós-guerraā€ — composta pelos romances Molloy (1947), Malone morre (1948) e O inominĆ”vel (1949) —, cujo tema Ć© a solidĆ£o. Embora jĆ” conhecido de alguns cĆ­rculos por sua produção literĆ”ria, o nome de Beckett projeta-se internacionalmente com a estreia da sua primeira peƧa, Esperando Godot, em 1953. Com Godot, ele inicia, ao mesmo tempo que Ionesco, o Teatro do absurdo.

Poesia completa
Samuel Beckett
Trad.: Marcos Siscar e Gabriela Vescovi
RelicƔrio
296 pƔgs.
Rascunho

O Rascunho foi fundado em 8 de abril de 2000. Nacionalmente reconhecido pela qualidade de seu conteúdo, é distribuído em edições mensais para todo o Brasil e exterior. Publica ensaios, resenhas, entrevistas, textos de ficção (contos, poemas, crÓnicas e trechos de romances), ilustrações e HQs.

Rascunho