🔓 “Trem-bala”, de Kotaro Isaka, ganha tradução

De acordo com o “The Times”, primeiro romance do autor japonês traduzido no Brasil traz “uma vibe meio Tarantino com os irmãos Coen”
Kotaro Isaka, autor de “Trem-bala”. Foto: Osamu Hoshikawa
23/05/2022

No romance Trem-bala, publicado no Japão há mais de uma década e traduzido agora pela Intrínseca, Kotaro Isaka vai mostrando o desabrochar de algumas personalidades violentas ao longo de uma vagem de Tóquio a Morioka.

O obscuro nerd Satoshi, um pai em busca de vingança, o desajeitado assassino Nanao e a dupla Tangerina e Limão são alguns dos personagens que compõem a narrativa — que, de acordo com o jornal britânico The Times, traz “uma vibe meio Tarantino com os irmãos Coen”.

Acompanhando o clima tarantinesco, a exemplo do que acontece no filme Pulp fiction (1994), a trama de Isaka também traz uma maleta misteriosa e foi adaptada para o cinema por David Leitch, com Brad Pitt e Sandra Bullock nos papéis principais. A estreia está marcada para o segundo semestre de 2022.

Kotaro Isaka nasceu na província de Chiba, no Japão, em 1971. Estreou na literatura em 2000 e, de lá pra cá, vendeu milhões de exemplares entre romances e contos. Trem-bala é seu primeiro livro traduzido no Brasil.

Trem-bala
Kotaro Isaka
Trad.: André Czarnobai
Intrínseca
464 págs.
Rascunho

Rascunho foi fundado em 8 de abril de 2000. Nacionalmente reconhecido pela qualidade de seu conteúdo, é distribuído em edições mensais para todo o Brasil e exterior. Publica ensaios, resenhas, entrevistas, textos de ficção (contos, poemas, crônicas e trechos de romances), ilustrações e HQs.

Rascunho