Lançado em 1774, Os sofrimentos do jovem Werther, de Goethe, Ă© um divisor de águas na literatura alemĂŁ e influenciou escritores em todo o mundo. A nova edição, em prĂ©-venda pela Penguin-Companhia, Ă© traduzida pelo professor da UFPR Mauricio Mendonça Cardozo e traz notas do poeta, crĂtico e tradutor Michael Hulse.
Nesta obra-chave do romantismo, inspirada em acontecimentos reais e escrita em quatro semanas, o personagem que dá nome Ă narrativa expressa todo seu amor idealizado por Carlota atravĂ©s de cartas. E o final, em um dos spoilers mais conhecidos da literatura, Ă© o mais trágico possĂvel.
Na Ă©poca da publicação original, o bispo Lorde Bristol acusou o autor de ter escrito um livro imoral, pois gerou uma sĂ©rie de suicĂdios. Outra curiosidade a respeito da narrativa Ă© que ela era muito apreciada por NapoleĂŁo Bonaparte, pelo que Goethe se gabava. Quando do encontro dos dois, no inĂcio do sĂ©culo 19, o conquistador francĂŞs teria dito: “Eis um homem”.
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) Ă© autor de clássicos incontornáveis da literatura. AlĂ©m do drama Fausto, publicou Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister, dando inĂcio ao romance de formação, um dos gĂŞneros mais festejados da prosa.