Tradução de Anderson Braga Horta
Não há dia da morte
na lembrança do
José Augusto Seabra
Imóvel, incessante,
a morte, árida, impura.
Infiel, infame, injusta,
a dura morte dura.
Impaciente, infecunda,
a inútil morte, muda.
Não duvida, e é sem dúvida,
a morte ávida e pura.
No hay día de la muerte
a la memoria de
José Augusto Seabra
Inmóvil, incesante,
la muerte, árida, impura.
Infiel, infame, injusta,
la dura muerte dura.
Impaciente, infecunda,
la inútil muerte, muda.
Indudable, no duda
la muerte ávida y pura.
…
Epifania
Qual luz dentro da luz
soa o inverno, ao sol.
Serena madurez,
sabor desnudo
que suspende e sustenta
sem suspeitar que sabe,
secreto, só em si,
sente sem sentimento,
a simples sede,
o simples ser,
só e sumo no sol
sagrado do silêncio
seco, soberbo, solto
sobre esse frio incendido.
Epifanía
Como luz en la luz
suena el invierno, al sol.
Serena madurez,
sabor desnudo
que suspende y sostiene
sin sospechar que sabe,
secreto, sólo en sí,
siente sin sentimiento,
a simple sed,
a simple ser,
solo y sumo en el sol
sagrado del silencio
seco, soberbio, suelto
sobre ese frío encendido.
…
Antropofagia
Sobre a praia apenas esflorada, quase virgem ainda, não espanta o pé de Sexta-Feira senão a implícita ameaça: outros, o Outro, que acaso nos inclui.
Antropofagia
Sobre la playa apenas mancillada, casi virgen aún, no espanta el pie de Viernes sino la implícita amenaza: otros, el Otro, que acaso nos incluye.
…
No alto da colina dos pássaros
O mesmo mar, depois de tudo, de cobalto entre ramos, a esta hora. E o surdo retumbar da tsunâmi do outro lado do planeta, rebelião da Terra, tortura que a Terra se inflige, sem projeto nem enigma.
Aqui as andorinhas angustiadas de calor continuam traçando de improviso, aceleradas, na curva do ar, a precisa fugacidade de suas ondas de vôo. E há torcazes, louros, tesourinhas, pombas, tordos, zorzais, gaivotas e até desconhecidos de vistosa plumagem, de belos pardos e também grises, revoluteando indiferentes, embaixo ou no alto, voando desenvoltos, entre nós e o mar.
Entre o acaso e a necessidade.
En lo alto de la colina de los pájaros
El mismo mar, después de todo, de cobalto entre ramas, a esta hora. Y el sordo retumbar del tsunami al otro lado del planeta, rebelión de la Tierra, tortura que la Tierra se inflige, sin proyecto ni enigma.
Aquí las golondrinas abrumadas de calor continúan trazando de improviso, aceleradas, en la comba del aire, la precisa fugacidad de sus ondas de vuelo. Y hay torcacitas, loros, tijeretas, palomas, tordos, chalchaleros, gaviotas y hasta desconocidos de vistoso plumaje, de bellos pardos y aún grises, revoloteando indiferentes, abajo o en lo alto, volando desplegados, entre el mar y nosotros.
Entre el azar y la necesidad.
…
Conseqüências
Um dia, fitando impremeditadamente o vão entre o polegar e o índice de minha mão direita, eu me vi pulsando. Quer dizer, me surpreendi vivo, vi a vida fazendo o seu trabalho, meu corpo fazendo o seu trabalho, por sua conta, sem que eu tivesse nada que ver com tudo isso.
Consecuencias
Un día, mirando sin haberlo previsto el hueco entre el pulgar y el índice de mi mano derecha, yo me he visto latir. Es decir, me he sorprendido vivo, he visto a la vida haciendo su trabajo, a mi cuerpo haciendo su trabajo, por su cuenta, sin que yo tuviera nada que ver en todo eso.
…
Coda aos gados e às messes
Atrás ficou o futuro.
Foi ontem o amanhã.
Não entra em nossas horas
porvir nem horizonte.
Houve um tempo em que havia
odores de esperança.
Hoje é haver perdido o
que ontem foi amanhã.
Houve. Não mais. Nem mesmo os
sonhos que nos sonhavam
se deixam já sonhar.
De haver sido futuro
eis-nos tão-só passado.
Passado do futuro.
“Ese no puede ser, sido.”
César Vallejo
Coda a los ganados y a las mieses
Atrás quedó el futuro.
El mañana fue ayer.
Nuestras horas no incluyen
porvenir ni horizonte.
Hubo un tiempo en que había
olores de esperanza.
Hoy es haber perdido
lo que ayer fue mañana.
Hubo. Ya no hay. Ni aquellos
sueños que nos soñaban
hoy se dejan soñar.
De haber sido futuro
henos sólo pasado.
Pasado del futuro.
“Ese no puede ser, sido.”
César Vallejo