Tradução e seleção: André Caramuru Aubert
[trees green the quiet sun]
trees green the quiet sun
shed metal truck in the next street
passing the white house you listen
onwards
you heard
the dog
through per
formed circles
the roads near the beach
rectangular
rough lines of the woods
tall growth echoing
local water
[árvores verdes o sol quieto]
Árvores verdes o sol quieto
barracão de zinco caminhão na rua de cima
passando pela casa branca você ouve
adiante
escuta
o cachorro
através de cír
culos executados
as ruas perto da praia
retangulares
as linhas irregulares do bosque
crescem para o alto ecoando
a água de lá
…
[Out of the wind and leaves]
Out of the wind and leaves
first rustle
the rain straight
down
the wall within
the wall of sound
[Fora do vento e das folhas]
Fora do vento e das folhas
primeiro sussurro
a chuva direto
para baixo
a parede dentro
da parede de som
…
June 19 – September 9 90
the window opening
no, opened already
nothing but the wind
the window opening
no, already opened
nothing but the wind up
19 de junho – 9 de setembro, 90
a janela abrindo
não, já está aberta
nada além do vento
a janela abrindo
não, já está aberta
nada além do rodopiar do vento
…
[the sun solid]
the sun solid
ground it soaks
what bird took
wing
a minute ago
now there are others
some white stuff
they eat and build
farther
there an ample world
in which
their sounds are quiet
[o sol sólido]
O sol sólido
solo que encharca
que ave bateu
asas
um minuto atrás
agora há outras
alguma coisa branca
elas comem e constroem
mais longe
lá num vasto mundo
no qual
seus sons são silêncio
…
Air the trees
quiet
as a bird
the sky fades
the stars out
all this time
air through
the houses
a dog is barking
should there be memory
the moon wanes too
to some appearance
Arejando as árvores
quieto
como um pássaro
o céu se esvai
as estrelas apagadas
por todo este tempo
o ar atravessa
as casas
um cão latindo
deveria haver memória
a lua também se esvai
para alguma aparição