Tradução: Gabriela Ribeiro Lozano
Alone, in old
clothes, sipping wine
Beneath the moon.
Sozinho, em roupas
velhas, bebendo vinho
Sob a lua.
…
After the shower
the red roses
In the green, green.
Depois do banho
as rosas vermelhas
No verde, verde.
…
All I see is what
I see —
Red fire sunset.
Tudo o que vejo é o que
eu vejo —
Pôr-do-sol vermelho em brasa.
…
Autumn eve — my
mother playing old
Love songs on the piano.
Tarde de outono — minha
mãe tocando velhas
Músicas de amor no piano.
…
Autumn night
low moon —
Fire in Smithtown.
Noite de outono
lua no horizonte —
Fogo em Smithtown.
…
Morning sun —
The purple petals,
Four have fallen.
Manhã de sol —
As pétalas púrpuras.
Quatro caíram.
…
My friend standing
in my bedroom —
The spring rain.
Meu amigo de pé
no meu quarto —
A chuva de primavera.
…
My butterfly came
to sit in my flower,
Sir Me.
Minha borboleta veio
pousar na minha flor,
Senhor Eu.
…
Nightfall — too dark
to read the page,
Too cold.
Anoitecer — muito escuro
para ler a página,
Muito frio.
…
The other man, just as
lonesome as I am
In this empty universe.
O outro homem, tão
solitário quanto eu
Nesse universo vazio.
…
The night
is red
with stars.
A noite
é vermelha
com estrelas.
…
“You and me”
I sang
Looking at the cemetery.
“Você e eu”
Cantei
Olhando para o cemitério.
…
You’d be surprised
how little I knew
Even up to yesterday.
Você ficaria surpreso
o quão pouco eu sabia
Até ontem.
…
You paid your homage
to the moon,
And she sank.
Você prestou sua homenagem
à lua,
E ela afundou.
…
Waiting with me for
the end of this ephemeral
Existence — the moon.
Esperando comigo pelo
fim dessa existência
Efêmera — a lua.