Anna Kariênina, um dos clássicos do russo Lev Tolstói, ganha nova tradução em português. Lançada pela editora 34, a obra foi vertida para o português por Irineu Franco Perpetuo e tem texto de orelha assinado por Milton Hatoum.
Neste que é o “romance social mais poderoso já escrito”, de acordo com o alemão Thomas Mann, a trama se desenvolve a partir da insatisfação matrimonial da personagem que dá nome à obra.
Em paralelo à saga de Anna e seu amor pelo conde Vrônski, a história acompanha os passos do proprietário de terras Lióvin, responsável por grandes discussões filosóficas ao longo do livro.
“As indagações religiosas, sociais e filosóficas, com suas controvérsias e impasses, adquirem relevo e convidam o leitor a refletir, em qualquer tempo e lugar, sobre a existência humana”, comenta Hatoum a respeito do teor da obra.
Nascido em 1828, Tolstói é autor de alguns dos títulos mais festejados da literatura mundial, como Guerra e paz, A morte de Ivan Ilitch, Os cossacos e A Sonata a Kreutzer. Morreu em 1910, aos 82 anos.