O idioma que usamos todos os dias no Brasil é explicado pelo professor, pesquisador e tradutor Caetano W. Galindo em Latim em pó. Tradutor de autores como James Joyce e Thomas Pynchon, Galindo reconstitui a história de nosso idioma e fala sobre os desvios, muitas vezes considerados “erros”, que formam e modificam a língua desde sua criação.
Começando pela Europa e pelo latim, com especial atenção a Roma, passando pela Reconquista e pelo colonialismo na África e na América Latina, o autor traça um panorama amplo e compreensível da nossa língua materna.
“Não contente em ser um dos melhores tradutores do país, Caetano Galindo também nos presenteia com uma das melhores leituras da nossa língua, sua história, seus aspectos e usos. Este livro é um passeio, uma navegação pelo português e pelo Brasil”, diz a escritora Noemi Jaffe.
Caetano W. Galindo é curitibano e professor da Universidade Federal do Paraná. Sua tradução de Ulysses recebeu os mais importantes prêmios literários do país. É autor de Sim, eu digo sim: Uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce (2016), finalista do prêmio Rio de Literatura, e do livro de contos Sobre os canibais (2019). Ensaio sobre o entendimento humano, livro não comercial, com tiragem limitada, recebeu o prêmio Paraná de Literatura em 2013.